Luego de que la comunidad cinematográfica nacional ha conocido la iniciativa de la nueva Ley de Cine y el Audiovisual, ahora en Cámara de Diputados, algunas voces han encontrado en el tema del doblaje, lo que consideran una ambigüedad.
Y es que la ley no especifica porcentajes máximos de copias a los que puede acceder un título, por lo que miembros de la comunidad temen que haya cintas extranjeras que no puedan ser vistas en su idioma original.
Confían en que alguien, alguna voz con autoridad y conocimiento sobre el tema en la Cámara de Diputados se de cuenta de eso o, en su defecto, sea detallado en el reglamento que acompañe a la ley cuando sea aprobada.